ENTER ![]() |
![]() |
PROFILE ![]() jed david is studying in the University of Winnipeg taking a double degree. He's taking business administration and applied computer science. jed david is currently employed in office work and a part-time teacher *explains the laggy updates*. jed david is afraid of blood. nosebleed + jed = bad chemistry. he used to be a business economics student who had troubles dealing with mathematics. jed david is an anime and manga enthusiast who constantly craves for more... uhmm... anime and manga. He's a freelance journalist, freelance photographer, webdesigner and a musician (drums). jed david is also an avid gamer. |
![]() CLICK HERE! Looking for Soundtrack Lyrics? Scroll down and check the right sidepanel!
the waltz dramatic... ![]() hachikuro radio... ...is the waltz dramatic's embedded audio player. check out the playlist at the lower right sidepanel. will not fade... ![]() just keep pedaling... ![]()
Ougon no tsuki (Golden Moon) by Suga Shikao Yubikiri by Suga Shikao Yoru Wo Kakeru by Spitz "Y" by Spitz Sorosoro Ikanakucha by Suga Shikao Sakana by Spitz Tamagawa (Tama River) by Spitz Nami Hikari by Suga Shikao August Serenade by Suga Shikao Tsuki to Knife (moon knife) by Suga Shikao
andianka annahojmai animetion chevy itch free jadiebrats jepoi joy kamaru kapamiya one lagsh paeng peyups pinoyblogosphere randomc
Layout By: jed DAVID
Blogged By: jed DAVID Summaries By: randomc Banner By: icethatburn Powered By: The Waltz Dramatic + Blogger + RSS Feed Digest Files Served By: postimage.io All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners. This fansite / blog does not intend to infringe the legal rights of the respective owners. All materials contained in the blog are to be used for personal use(s) only. Copyright 2006 - 2014. All Rights Reserved. |
(tsukinikaeru.swf - 1.01MB) makka na tsuki ga yobu boku ga umareta tokoro sa doko darou kiiroi tsuki ga yobu kimi ga umareta tokoro sa shimetta kibako no naka de meguriaeta mitai da ne kyou no hi yukai ni sugiteyuku mou sayonara da yo kimi no koto ha wasurenai (raanran, rararaanraan, rararaanraanrahaan) makka na tsuki ga yobu daremo shiranai tooku de hikatteiru kiiroi tsuki ga yobu daremo shiranai tooku de hodoketa hadaka no ito de meguriaeta mitai da ne kyou no hi kirei ni sugiteyuku mou sayonara da yo kimi no koto ha wasurenai (raanran, rararaanraan, rararaanraanrahaan) - English Translation - The crimson moon calls. It's the place where I was born. Where could it be? The yellow moon calls. It's the place where you were born, inside a dampened wooden box. It seems we happened upon eachother, didn't we. We shall spend today cheerfully. It's goodbye; I will not forget you. (raanran, rararaanraan, rararaanraanrahaan) The crimson moon calls. Far off where nobody knows, it's shining. The yellow moon calls, far off where nobody knows, on a naked thread that has come loose. It seems we happened upon eachother, didn't we. We shall spend today prettily. It's goodbye; I will not forget you. (raanran, rararaanraan, rararaanraanrahaan) words by Kusano Masamune translation: Robert Goodwin Labels: season one songs hop to: [the frontpage] [my hnc gallery] [roleplay blogs]Comment(s) : 0 | Post a Comment ![]() |
|